 |
| コースの種類 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
| 教師派遣 |
|
 |
|
 |
| その他 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
|

初心者には無料でサポートいたします。
・文法チェク
・作文チェックなど
・英会話上達カウンセリング |
|
|
|

留学を希望される方は
⇒留学サイトへ |
|
|
|
|
■日英、英日翻訳
弊社では、一般的な翻訳から専門性の高い内容の翻訳サービスを提供しております。品前には経験豊富な社内バイリンガルスタッフが徹底した品質管理を行います。
【基本単価表】
金額は一般的な内容を翻訳する場合の目安となる料金です。単価は原稿の内容・分量を元に決定させていただきますので、可能であればお見積時に原稿をご送付ください。
|
|
原文1文字/ワード当たりの単価
|
原文A4サイズ1ページ当たりの単価
|
|
英語→日本語
|
11円〜
|
2,200円〜
|
|
日本語→英語
|
10円〜
|
4,000円〜
|
■日仏・仏日翻訳
日仏・仏日翻訳は対応可能分野は限られてしまいますが、リーズナブルなお値段での翻訳が可能です。まずはお問い合わせください。
【基本単価表】
金額は一般的な内容を翻訳する場合の目安となる料金です。単価は原稿の内容・分量を元に決定させていただきますので、可能であればお見積時に原稿をご送付ください。
|
|
原文1文字/ワード当たりの単価
|
原文A4サイズ1ページ当たりの単価
|
|
フランス語→日本語
|
15円〜
|
3,000円〜
|
|
日本語→フランス語
|
14円〜
|
5,600円〜
|
■翻訳の流れ
・頂いた原稿の文字数/ワード数をもとにお見積を算出します。お急ぎの場合はその旨ご連絡ください。
↓
・より詳しいご要望事項をご相談ください。ご要望に合わせて再度お見積もりを算出させていただきます。
↓
・お客様のご要望に最適な翻訳者を手配し、翻訳作業を開始します。
↓
・この時点で、翻訳者から質問等がある場合には、お客様に確認いたします。
↓
・どんなに優秀な翻訳者であっても、必ずミスはございます。品質管理担当者が入念にチェックし、最高品質の翻訳を提供します。
↓
・最終的にお客様のご要望に沿った体裁に整え、ご納品いたします!
■お見積り
実際の価格、納期は原稿の内容、コンディション、ボリューム、希望納品日、用途、納品の形態等によって変わってまいります。翻訳予定原稿がおそろいでしたら、まずは、条件等に合わせてお見積させていただきます。
お預かりする翻訳依頼文書のご納品までに要する日数は、以下の諸条件を勘案のうえ決定されます。お急ぎの場合、お客様のご要望に合わせて、所要日数を算出のうえ、お知らせいたします。
お急ぎの場合、スピード納期にて最短で納期二分の一に短縮が可能です。この場合、10%-50%のスピード割増料金(翻訳ボリューム、難易度等によってはそれ以上の場合もございます)を加算させていただいております。
(スピード納期での受注は、原稿内容等によりお引受できないケースもございます)
■翻訳料金の算出
ACEでは、原則としてお預かりする翻訳前の原稿を元に確定金額としてのお見積金額を算出しております。 実際の翻訳仕上がり文のボリュームによってご請求額が変動することはありません。
ただし、 例外として、以下のケースにあてはまる場合は翻訳後の文字数、ワード数を想定して、概算のお見積金額を算出させていただきます。
1.リンクが何十ページにも及ぶWEBページで、文字数をカウントするのに大変な労力と時間がかかる場合。
2.お預かりさせて頂く原稿が電子ファイルではなく紙原稿で、そのボリュームが文字カウントができないほど膨大な場合。
3.翻訳ご依頼の元原稿がすべて揃っておらず、推測でお見積金額を算出しなければならない場合。
4.その他、ACEにおいて翻訳後の文字数・ワード数を予測して概算見積金額を算出した方が良いと判断した場合。
5.特にお急ぎの場合は、文字単価だけを決めて受注させていただき、全体の料金は後決めとさせていただきます。
■翻訳料金算出の根拠
ACEでは、翻訳のお見積金額算出にあたり、以下の要素を勘案したうえ、最も適切と判断される単価、ならびに料金設定を行なっております。
1.
原稿の専門的難易度
2.
原稿の文章的難易度
3.
原稿のコンディション
4.
納品形態に関するご要望
5. ご希望の納期
|